《里约大冒险2》:里约那些过分激动的小鸟们

Rio 2 (2014) - filmstill
《里约大冒险2》(Rio 2)像个万花筒,把你吸进去,不停旋转,直到你筋疲力竭才把你吐出来。这部疯狂的电影是卡洛斯·沙尔丹哈(Carlos Saldanha)2011年大受欢迎的动画影片《里约大冒险》(Rio)的续集,它像是用橙黄和钴蓝、品红和金黄构成的热带风暴,在音响和动作方面更上一层楼,但是对故事情节的关注还不够。制作人优先考虑的是推出好卖的原声专辑,还要与今年的世界杯足球赛隐约扯上联系;而不是新颖、有趣的故事。这也许不是他们的初衷,但的确给人这种感觉。

至少巴西旅游局应该感到高兴。里约热内卢即将举办世界杯比赛和2016年夏季奥运会,所以它的形象维护者应该欢迎这样一部电影,来抵消《精英部队》(Elite Squad)和《上帝之城》(City of God)等影片所展现的以贫民窟为主的城市形象。虽然这两部《里约大冒险》没有否认官方承认的对游客安全的担忧——这种担忧已促使官员们开始清理那些贫民窟——但是它们更像一份关于桑巴舞和狂欢节的礼物,沙尔丹哈以他的赤子之爱对这座城市加以润饰。

我们又见到了上部电影中情投意合的蓝色金刚鹦鹉布鲁(Blu,仍由杰西·艾森贝格[Jesse Eisenberg]配音)和朱厄尔(Jewel,仍由安妮·海瑟薇[Anne Hathaway]配音),跟随它们从里约热内卢的欢乐家庭来到茂盛的亚马逊热带雨林的险境之中。片中的幽默是通过大部分时候并不起眼的配角合唱来表现的,但它拒绝粗俗;配合了该片主张环保的平淡情节,以及以家庭为中心的平庸寓意:找到你的部落,保护你的领地。影片色彩鲜艳,3D动画效果让人印象深刻,新增的布鲁诺·马尔斯(Bruno Mars,他给布鲁的情敌配音)和克里斯汀·肯诺恩斯(Kristin Chenoweth,她给一只痴情的青蛙配音)把流行歌曲吟唱和百老汇高歌增加到该片的拉丁风格配乐中来。

肯诺恩斯是这部电影的秘密武器,她配音的那个角色对反派凤头鹦鹉(由杰梅奈·克莱门特[Jemaine Clement]完美配音)产生了跨种族的爱慕,出现了克里斯汀(Christine)和幽灵(Phantom,《歌剧魅影》中的两位主人公——译注)之间疯狂的禁忌之恋。但是这些前卫风格的流行音乐——这表明该片的四位编剧中至少有一位尚有可取之处——被动画电影中常见的复古节奏,以及无休无止、刻意让人兴奋的节拍给扼杀了。这种节奏已成为太多美国儿童电影的特色。

2009年算是美国动画片的一个黄金年,在那一年,谢恩·阿克(Shane Acker)令人惊奇的《9》,亨利·塞利克(Henry Selick)富有灵感的《鬼妈妈》(Coraline)以及韦斯·安德逊(Wes Anderson)片如其名的《了不起的狐狸爸爸》(Fantastic Mr. Fox)都提供了平静、沉思的空间,以体验他们创造出来的美丽世界中的奇迹和神秘。那个空间很重要。和日本天才动画导演宫崎骏一样,这些导演们明白,无休止的激动让人生厌,即使是小孩也需要时间思考。
奈杰尔(Nigel, 左,杰梅奈·克莱门特配音)和盖比(Gabi,克里斯汀·肯诺恩斯配音)在卡洛斯·沙尔丹哈导演的《里约大冒险2》中。

奈杰尔(Nigel, 左,杰梅奈·克莱门特配音)和盖比(Gabi,克里斯汀·肯诺恩斯配音)在卡洛斯·沙尔丹哈导演的《里约大冒险2》中。
奈杰尔(Nigel, 左,杰梅奈·克莱门特配音)和盖比(Gabi,克里斯汀·肯诺恩斯配音)在卡洛斯·沙尔丹哈导演的《里约大冒险2》中。

Blue Sky Studios/20th Century Fox
《里约大冒险2》自2014年4月11日起在中国大陆公映。
本文最初发表于2014年4月11日。
翻译:王相宜

【本文内容版权归纽约时报公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。阅读更多影视评论,请访问《纽约时报国际生活》 (http://cn.tmagazine.com) 。】

Cinephilia

迷影网(Cinephilia.net)创立于2010年,聚焦于创作和搜集最好的华语电影文字内容,翻译传播海外电影学术界和评论界的声音,用更为生活化的方式解读电影,结合所有愿意分享个体电影体验的影迷们,共同创造出中文世界里独具特色、质量兼备的电影网站。