“奇异博士”本尼迪克特·康伯巴奇的百变音轨

这个声音如此的盛气凌人,作家卡西迪·布恩(Cassidy Boon)认为它是“极致性别主义”男人霸权甚至是强奸文化的典型代表。

 


漫威新片《奇异博士》(Doctor Strange,2016)的预告片揭露了影片一些独特的——如果不是模棱两可的——方面。这里有仿佛取自《盗梦空间》(Inception,2010)的CGI特技将城市景观变为魔方。而更受争议的是秃头的蒂尔达·斯文顿(Tilda Swinton)批发兜售着亚洲武术电影的各种隐喻(并很可能同时夺走了一名亚洲演员的工作)。然后还有主演本尼迪克特·康伯巴奇令人惊讶的美国口音,听起来仿佛他将大量的角色准备时间用在了不间断观看哈里森福特(Harrison Ford)的电影上。然而,这并不是他第一次带着美国口音——或者其他非英国口音——表演,我们在这个视频里就可以看到(或者说听到)。

考虑到他的英式中音在过去几年已经变得多么的经典——特别是《神探夏洛克》(2010)中的福尔摩斯,《星际迷航2:暗黑无边》(2013)中的卡汗,以及《霍比特人2:史矛革之战》(2013)中的史矛革龙,他在声线表演方面的变化真是令人惊叹。在这些角色中,特别是他的声音里,康伯巴奇在银幕上构建了一个早成的权威的智者人物,一个大银幕上最睿智的形象。这个声音如此的盛气凌人,作家卡西迪·布恩(Cassidy Boon)认为它是“极致性别主义”男人霸权甚至是强奸文化的典型代表。布恩的文章发起了“拉高夏洛克的声音”这个标签,要求康伯巴奇拉高他的声线,使得他的声音对女性没有那么有威胁性。

一个值得注意的例子是,康伯巴奇听从这个警告并赢得了他的奥斯卡提名。当我在我2015年的“谁应该赢得奥斯卡最佳男演员”视频文章里评论他在《模仿游戏》(The Imitation Game, 2014)中的表演时,我否定了他对“惯用的紧张的眼部活动和口吃”的运用。然而,在这个新的视频文章里,在其他影片的大背景下重新审视这部影片之后,我更清晰地看到,相比他让人熟悉的无所不知的形象,他刻意制造了一个更收敛、不很自信的人物,这也反映在他更温和更踌躇的声音中。我还是不太确定这是一次真正杰出的演出;他在《星际迷航2:暗黑无边》中威严的表现是莎士比亚风格式的成就,老练地将出人意料的同情段落融入到一个真正恶毒的存在。我们将会密切关注他如何充分挖掘他让人熟知的天赋,其在一方面已愈加接近自嘲的成熟,而在另一方面也很明显可以更深入地探索。

|字幕制作:潜行者、Yuki  @迷影翻译


版权合作©️FANDOR KEYFRAME 独家授权,请勿转载

cropped

Kevin B. Lee

电影制作人,电影评论家和制片人,从2007年开始制作了近300篇视频短片探解读电影和媒体;是Fandor Keyframe的创始编辑和首席视频撰稿人,并且是dGenerate Films的创始合伙人。